Pokrenuta Hrvatska udruga za interpretaciju baštine – Interpretirajmo Hrvatsku!

Volite svoj zavičaj? Ponosni ste na svoj grad? Želite ono što osjećate pretočiti u priču o identitetu i podijeliti je sa drugima? Onda se svakako morate učlaniti u Hrvatska...

Volite svoj zavičaj? Ponosni ste na svoj grad? Želite ono što osjećate pretočiti u priču o identitetu i podijeliti je sa drugima?

Onda se svakako morate učlaniti u Hrvatska udruga za interpretaciju baštine koja za cilj ima na drugačiji i kreativan način interpretirati hrvatsku baštinu. Ili možda najbolji opis je kako oni pričaju priče, priče o našoj bogatoj i jedinstvenoj kulturnoj baštini.

Hrvatska udruga za interpretaciju baštine utemeljena je u travnju prošle godine, javljaju iz tvrtke Muze d.o.o. , a iza nje kao utemeljitelji stoje dokazani stručnjaci kad je posrijedi moderan pristup baštini: Darko Babić, docent i predstojnik Katedre za muzeologiju na Filozofskom fakultetu u Zagrebu i član nadzornog odbora u europskoj udruzi za interpretaciju baštine Interpret Europe, Vlasta Klarić, glavna tajnica Udruge nezavisnih putničkih agenata Hrvatske i predavačica na učilištu ”Libertas” te Dragana Lucija Ratković Aydemir, direktorica Muza te nacionalni koordinator Interpret Europe za Hrvatsku, a osnivači su baš 2017. godinu odredili za puni iskorak ka novom pristupu.

Zašto bi baštinu uopće trebalo interpretirati? I što je to interpretacija?

Priča ima svoju povijesnu i teoretsku dimenziju. U povijesnom smislu novi pristup javio se u Americi 1957. objavom pionirske knjige Freemana Tildena, vezane uz upravljanje nacionalnim parkovima u SAD-u. Europska priča ima svoj korijen još u 1975., ali tek je 1999. učinjen ozbiljniji korak kad je u priču uključena organizacija Interpret Europe, tada još na neformalnoj i volonterskoj osnovi. Danas je to krovna europska udruga za interpretaciju baštine. ”Još prije takvog oblika udruživanja diljem svijeta je uočeno kako je stari koncept muzeologije neodrživ i kako se očuvanju baštine mora pristupiti na nov način. Početkom sedamdesetih godina nastaju ekomuzeji kao rezultat tog novog promišljanja uloge muzeja u društvu, te suodnosa čovjeka i okoliša. Tu počinje razvoj tzv. nove muzeologije. Suština je da osnovni predmet izučavanja ne može biti niti muzej, niti muzejski predmet ili zbirka, već sveobuhvatni koncept baštine. Do danas različite discipline koje se bave pojedinim segmentom baštine idejno i sadržajno sve su bliže. Svi ti procesi doveli su do utemeljenja jedne nove interdisciplinarne znanosti, znanosti o baštini”, kaže dr. Darko Babić, predsjednik udruge Interpretirajmo Hrvatsku.

Kad je Hrvatska posrijedi, pojam interpretacija baštine kao i pojam nove muzeologije bio je prilično nepoznat izvan vrlo uskog kruga stručnjaka, što je zasigurno utjecalo i na slab i neučinkovit razvoj baštinskih projekata. Okolnosti su se promijenile na bolje ulaskom Hrvatske u EU 2013. godine, jer su na taj način otvoreni novi načini financiranja projekata vezanih uz prirodnu ili kulturnu baštinu, što su osobito počele prepoznavati lokalne zajednice, uključujući takve planove u svoje strategije razvoja.

Foto: Ekomuzej Batana

Foto: Ekomuzej Batana

Prema riječima Dragane Lucije Ratković Aydemir, potpredsjednice Udruge, korak dalje znači − premještanje fokusa. “Interpretacija baštine počiva na prijenosu informacija o nekom obliku baštine ili nekoj baštinskoj pojavi (bilo materijalnoj ili nematerijalnoj, kulturnoj ili prirodnoj), ali na način da je u fokusu korisnik, odnosno onaj kome je interpretacija upućena! Korisnika interpretacija baštine treba potaknuti, zainteresirati, zabaviti i dublje dotaknuti. Kvalitetna i domišljata interpretacija baštinu oživljava, stavlja u središte doživljaja i povezuje korisnika s različitim prostorima i vremenima, šireći njegovu spoznaju o svijetu i o sebi samome. Dobra interpretacija je kreativna, autentična, inovativna, zaigrana i poprima najrazličitije oblike: od muzejskih izložbi, vizuala, interaktivnih aplikacija, oznaka u prostoru, pripovijedanja, animiranih filmova, ukratko najrazličitijih oblika kreativnog i umjetničkog izraza! “, kaže Dragana Lucija te dodaje kako istodobno, svaki ozbiljan pristup interpretaciji uključuje mnoga stručna znanja kao i ozbiljne upravljačke vještine, a počiva na pomnom istraživanju i ozbiljnom strateškom promišljanju.

Različita iskustva utemeljitelja oblikovala su i široke temeljne ciljeve Udruge, a prije svega želi se razviti svijest o važnosti uloge interpretatora baštine. ”Dobra interpretacija jamstvo je očuvanja baštine. To znači da ona mora biti prije svega vjerodostojna. Da bi to bila, mora biti utemeljena na širokom znanju i vještinama interpretacije koja mora biti postavljena tako da zahvaća široki spektar edukativnih i kulturnih ciljeva. Tek kad je pristup tako organiziran, on može biti jamstvo da će baština biti na pravi način uključena u održivi razvoj i da će poslužiti promicanju turizma”, ističe Dragana Lucija, dodajući kako tako postavljeni ciljevi upućuju na to da će glavne djelatnosti biti usmjerene na edukaciju, suradnju stručnjaka, umrežavanje s međunarodnim udrugama, izdavanje publikacija i predlaganje mjera za uključivanje interpretacije baštine u strateške i razvojne planove i razvoj turističke ponude.

inq3

Foto: Iva Silla, Secret Zagreb

Osobito ilustrativan primjer jednog aspekta interpretacije baštine – interpretativnog vođenja – daje Iva Silla, mlada pripovijedačica priča koja je u svega nekoliko godina tisuće turista (stranih i domaćih) upoznala s tajnama Zagreba, donijevši preokret kako u turističkoj ponudi tako i u tretmanu baštinskih tema u turizmu.

Ona u svojim turama nudi ”tajni Zagreb”, Zagreb koji se skriva u uličicama, zakutcima, koji čuva svoje pučke priče o zmajevima, duhovima, coprnicama ispod površine i iza fasada. Prošle godine Iva je sudjelovala u edukaciji za certificiranog interpretativnog vodiča u organizaciji Interpret Europe i tvrdi da je to nešto najkorisnije u čemu je ikad sudjelovala. ”Interpretacija je alat koji se može i koji se mora učiti. Na edukaciji su sudjelovali ljudi iz brojnih zemalja, iz raznovrsnih organizacija, s različitim očekivanjima i predznanjima. Početnicima je ovo iskustvo otvorilo oči i pred njima se našao čitav svijet novih mogućnosti, a nama koji već radimo interpretativne šetnje dalo spoznaju kako kritički sagledati vlastiti rad, kako ga unaprijediti”, kaže Iva ističući kako je osobito veseli da će se europska praksa u interpretacijskoj edukaciji uskoro nuditi i u Hrvatskoj.

Bavim se turističkim projektima, ali želim da oni ne budu puki komercijalni proizvod, već da imaju dublje značenje i pomognu posjetiteljima da se povežu s destinacijom”, dodaje nadajući se da će udruga Interpretirajmo Hrvatsku uskoro okupiti članstvo koje će umreženo djelovati tako da svaki član postiže još bolje rezultate.

A tko sve može postati članom Udruge? Prije svega, nije važno radite li samostalno ili djelujete u instituciji. Svi koji u bilo kojem segmentu sudjeluju u interpretaciji baštine ili novim znanjima i vještinama tek žele ovladati dovoljno je da se jave na mail: interpretirajmo.hrvatsku@gmail.com.

Interpretirajmo Hrvatsku zajedno!

 

Vijesti: